Adesso, la cosa che devi chiederti e: "Cosa c'e dietro al sedile?"
Now, the thing you've got to ask yourself is, whas behind the seat?
Devi chiederti: "In chi riponi la tua fiducia?"
Now you're going to have to ask yourself, "who do you trust?"
Ma quando sei sotto di e'7 punti nell'ultimo tempo, allora devi chiederti chi chiamare.
But when you're down 27 points in the fourth quarter... that's when you got to ask yourself, "Who you gonna call?"
Devi chiederti se ne vale la pena.
You've got to ask yourself is it worth it?
Devi chiederti cosa succede ora, huh?
You got to wonder what's next, huh?
Ma devi chiederti se valgono un biglietto da 20 e uno da 50.
But you got to ask yourself, do they really stand up to Jackson and Grant?
Ma Charles, devi chiederti: vale la pena morire per lei?
But, Charles, you have to ask yourself is she worth dying for?
Quello che devi chiederti e': sarai dalla parte della giustizia, o le sarai avverso?
What you need to ask yourself is will you be on the side of righteousness,
So perche' pensi di volerlo, ma... devi chiederti se stai scatenando una bufera solo perche' sei uno che combatte, o perche' e' la cosa migliore per il bambino.
I know why you think you want this, but you need to ask yourself if you're just putting up a fight just because you're a fighter or if this is what's best for this kid.
Devi chiederti quanto del Jim che conosci e' nel Sam che non conosci.
You gotta wonder how much of the jim you know Is in the sam that you don't.
C'e' solo una cosa che devi chiederti... Butterman.
There's only one thing you got to ask yourself, Butterman.
Se vedi qualcuno correre... molto molto veloce... La prima cosa che devi chiederti e' se stanno correndo verso qualcosa, o lontano da qualcosa.
You see someone running incredibly fast, the first thing you've got to ask is, are they running to something, or are they running from something?
Quando ti deprimi cosi' devi chiederti, "Cosa farebbe Tucker?"
When you get depressed like this you need to ask yourself, "What would Tucker do?"
Devi chiederti: "E se ce la faccio?".
You have to ask yourself, "what if I do?"
Ma qualche volta, devi fare un passo indietro... e devi chiederti...
But sometimes, you got to step back, and you got to ask yourself,
Devi chiederti... è la cosa giusta da fare?
You got to ask yourself, "Is it the right thing to do?"
Quindi devi chiederti di cosa mi accontenterò.
So I think the question is, what will I settle for?
Ma tu devi chiederti dove sei arrivato adesso.
But you need to ask yourself where are you at right now?
Se davvero vuoi quella squadra... devi chiederti... come puoi far cambiare idea nei tuoi confronti, oggi stesso?
If you really want this team, you got to ask yourself... How are you gonna change hearts and minds today?
Devi chiederti se puoi dire la stessa cosa di Jeff.
You might want to ask yourself if you could say the same thing about Jeff.
Devi chiederti: "Perche' la Casa Bianca avrebbe scelto l'ospedale dell'Universita' del Maryland?"
You have to ask yourself, "Why would the White House "pick Maryland College Hospital?"
Ma se vuoi davvero essere un guerriero, devi chiederti solo una cosa.
But if you truly want to be a warrior, there's only one question you should be asking yourself:
In fin dei conti, Katie, devi chiederti se riesci a immaginare la tua vita senza questa persona.
At the end of the day, you have to ask yourself, can you imagine your life without this person? Huh.
Derek, prima o poi devi chiederti se la tua presenza qui puo' fare piu' male che bene.
No, Derek, at some point, you have to ask yourself is your presence here going to do more harm than good?
A un certo punto devi chiederti:
This is the time when you have to look at yourself and say,
Ma devi chiederti chi sono veramente.
You gotta ask yourself, who "they" are.
Credimi... ho imparato questa lezione a caro prezzo... e ciò significa che devi chiederti... quanto ami Mike davvero?
Believe me, I learned that one the hard way. Which means you need to ask yourself, how much do you really love Mike?
Mi costerà 200.000 dollari in spese di mantenimento, ecco cosa mi costerà, ma tu devi chiederti... quale sarà la prossima cosa che attaccherà?
It's gonna cost me $200, 000 in upkeep is what it's gonna cost me, but you have to ask yourself... What is he gonna attack next?
Ma tu devi chiederti... quale sarà la prossima cosa che attaccherà?
You have to ask yourself, "What is he gonna attack next?"
Quello che devi chiederti, l'unica cosa... che devi davvero chiederti è... come puoi difendere al meglio quelle persone, con me al tuo fianco... o senza di me?
So what you have to ask yourself, the only thing you have to ask yourself is, can you do a better job standing up for those folks with me in your corner... or without me?
Ora... forse indossi quella maschera per un motivo. Ma, al momento, devi chiederti... Black Canary cosa vorrebbe che facessi?
Now maybe you are wearing that mask for a reason, but right now, I need you to ask yourself what would the Black Canary want you to do?
Devi chiederti: che tipo di uomo scelgo di essere?
You need to ask: what kind of man do I choose to be?
Ma prima di fare qualsiasi cosa, devi chiederti se puoi farcela.
But before you do anything, you have to ask yourself if you can do it.
Devi chiederti come vuoi che tutto questo finisca.
You got to ask yourself, how do you want all this to end?
Ogni giorno... ogni giorno in cui non sei morta e sepolta... e ti svegli la mattina... devi prendere delle decisioni... e devi chiederti:
Every day... Every day you're not dead in the ground, when you wake up in the morning, you're gonna have to make some decisions. Got to ask yourself this question:
Devi chiederti, che genere di persona vogliamo.
You gotta ask yourself: How good is good enough?
Devi chiederti... cosa ti e' stato piu' a cuore durante tutti questi anni.
You got to ask yourself what's mattered to you most year in and year out.
Arriva il momento... in cui devi chiederti, "Perche'?"
There comes a time you have to ask "why?
Ma devi chiederti invece di chi sia la colpa.
But you have to ask yourself whose fault you that is?
Quindi devi chiederti se puoi fidarti del tuo padrone.
So you better ask yourself, can you trust your landlord?
Devi chiederti fino a che punto sei disposta a sacrificarti, solo per dimostrare qualcosa che non interessa a nessuno.
You need to ask yourself how much you're willing to sacrifice just to prove some point that doesn't matter to anyone.
Devi chiederti perché una come lei sta con uno come te.
Absolutely not! Listen, you gotta ask yourself, what is a girl like that doing with a guy like you?
E così devi chiederti -- com'è possibile nel ventunesimo secolo che si promuovano ragazzi che non possono leggere il diploma che hanno fra le mani.
And so you must ask yourself the question: how is it possible in the 21st century that we graduate children from schools who can't read the diplomas that they have in their hands?
Devi chiederti il perché: perché succede questo?
You get to ask questions about why: Why is this happening?
1.0890769958496s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?